Japan Limited Two Year Warranty for Hardware Products

English

Japanese

Limited Warranty Terms and Conditions for ROLI Seaboard 2, ROLI Seaboard M, ROLI Piano M, ROLI Piano and ROLI Airwave.

ROLI Seaboard 2、ROLI Seaboard M、ROLI Piano M、ROLI Piano、ROLI Airwaveに関する限定保証規定

ROLI Seaboard 2 (previously Seaboard RISE 2) / ROLI Seaboard M (previously Seaboard BLOCK M) / ROLI Piano M (previously LUMI Keys / LUMI Keys Studio Edition), ROLI Piano, ROLI Airwave and all software supplied by us with the ROLI Seaboard 2 (previously Seaboard RISE 2) / ROLI Seaboard M (previously Seaboard BLOCK M) / ROLI Piano M (previously LUMI Keys / LUMI Keys Studio Edition), ROLI Piano and ROLI Airwave at the time of your purchase which is required for its operation (the “Product”) is covered by this limited warranty for a period of two (2) years (the “Warranty Period”), beginning on the date you originally purchased the Product.

ROLI Seaboard 2(旧名称Seaboard RISE 2)、ROLI Seaboard M(旧名称Seaboard BLOCK M)、ROLI Piano M(旧名称LUMI Keys / LUMI Keys Studio Edition)、ROLI Piano、ROLI Airwave、およびこれらの製品の動作に必要として購入時に当社が提供するソフトウェア(以下、総称して「本製品」といいます)は、本限定保証の対象となります。本保証の保証期間は、お客様が本製品を最初に購入された日から起算して2年間(以下「保証期間」といいます)とします。

Who offers this warranty?

保証提供者

This warranty is offered by Luminary ROLI Limited, a company incorporated in England and Wales under company number 13407346 with its registered office at 326/327 Stean Street, London, E8 4ED (“we”, “us”, or “our”).

1. 本保証は、Luminary ROLI Limited(以下「当社」といいます)が提供します。 会社登録番号:13407346(イングランドおよびウェールズ) 登録住所:326/327 Stean Street, London, E8 4ED, United Kingdom

Who can claim under this warranty?

保証対象者

This warranty is offered to purchasers of the Product in Japan. This warranty does not apply to Products purchased in any other country outside Japan. This warranty does not cover replacements or refunds where the Product is located in any other country outside Japan.

2. 本保証は、日本国内において本製品を購入されたお客様を対象とします。本保証は、日本国外で購入された製品には適用されません。また、本製品が日本国外に所在する場合の交換または返金には対応いたしません。

This warranty only applies if:

3. 保証の適用条件

you have purchased the Product as a consumer. You are a consumer if: you are an individual; and you have purchased the Product wholly or mainly for your personal use (not for use in connection with your trade, business, craft or profession); or you have purchased the Product as a professional musician, or on behalf of an education provider (such as a school, college, or university). However, if you have purchased the Product as a professional musician, or on behalf of an education provider, we will not be responsible for business losses you suffer under this warranty (see paragraph 24, ‘Our responsibility for loss or damage you suffer under this warranty).

本保証は、以下のいずれかに該当するお客様に適用されます。 消費者として購入された場合 以下のすべての条件を満たす場合「消費者」とします。 個人であること 本製品を主として個人使用目的で購入していること(業務、営業、職業または事業目的での使用を除きます) プロフェッショナルミュージシャンまたは教育機関(学校、大学その他の教育機関)として購入された場合 ただし、当該購入者がプロフェッショナルミュージシャンまたは教育機関として本製品を購入された場合、本保証に基づき生じる事業上の損害について、当社は責任を負いません。必要に応じて「本保証に基づく損害に対する当社の責任」(第24条)をご参照ください。

What does this warranty cover?

保証内容

This warranty applies to the Product, being the ROLI Seaboard 2 (previously Seaboard RISE 2), ROLI Seaboard M (previously Seaboard BLOCK M) or ROLI Piano M (previously LUMI Keys / LUMI Keys Studio Edition), ROLI Piano and ROLI Airwave.

4. 本保証は、ROLI Seaboard 2(旧名称Seaboard RISE 2)、ROLI Seaboard M(旧名称Seaboard BLOCK M)、ROLI Piano M(旧名称LUMI Keys / LUMI Keys Studio Edition)、ROLI PianoおよびROLI Airwaveに適用されます。

Provided that you comply with your obligations set out in this warranty, this warranty offers you a refund or replacement (depending on your preference) where there is a material fault with the Product due to defective materials and workmanship.

5. お客様が本保証に定める条件を遵守していることを前提として、本製品に材料または製造上の欠陥に起因する不具合が認められた場合、当社はお客様のご希望に応じて、交換または返金のいずれかの対応を行います。

If you choose a refund, once we have received and inspected the Product, we will send you an email to notify you that we have received your Product. We will also notify you of the approval or rejection of your refund. If we approve your refund, then your refund will be processed, and a credit will automatically be applied to your credit card or original method of payment within a reasonable time and normally within fourteen (14) days of us receiving the Product.

6. 返金をご希望の場合、当社は本製品を受領後、製品の状態を確認のうえ、受領確認のメールをお送りします。また、返金申請の承認または却下についてもメールにてご連絡します。返金が承認された場合、ご購入時にご利用いただいたクレジットカードまたは当初のお支払い方法への返金手続きを行います。返金は、本製品の受領後、合理的な期間内に処理され、通常は14日以内に完了します。

How long does this warranty last?

保証期間

The Product is covered by this warranty for the Warranty Period, being the two (2) year period beginning on the date of purchase of the Product.

7. 本製品の保証期間は、お客様が本製品を最初に購入された日から起算して2年間とします。

7A) Under the Japanese Civil Code (Article 566), you must notify us of any non-conformance of the Product within one (1) year of the date on which you discovered, or ought to have discovered, the non-conformance. Failure to notify us within this period may affect your right to make a claim under this warranty or under applicable Japanese law

8. 日本民法第566条に基づき、お客様は、本製品の契約不適合を知った日、または通常知り得た日から1年以内に当社へ通知する必要があります。当該期間内に通知が行われなかった場合、本保証または適用される日本法に基づく権利を行使できなくなる場合があります。

What isn’t covered by this warranty?

保証対象外事項

This warranty does not cover any fault with the Product arising, directly or indirectly, from:

9. 以下の事由に起因して、直接的または間接的に生じた不具合については、本保証の対象外とします。

failure to take reasonable care of the Product; damage due to: willful or negligent acts accidents; theft; vandalism; misuse; inappropriate use; inadequate packing or protection of the Product during storage or transit (or any other situation where the Product is likely to be subject to physical duress), except and to the extent caused during delivery to you by us not packing or protecting the Product appropriately; external factors, including (but not limited to): faulty or damaged electrical wiring, circuit breakers, or power outlets; incorrect mains voltage; environmental conditions; lightning; water; fire; earthquake; war; public disturbances; acts of God; any other cause beyond our reasonable control; you attempting to (or allowing any third party not approved by us to attempt to) carry out modifications or alterations to the Product; use of non-original parts in, or connected to, the Product; failure to comply with the user manual or any other oral or written instructions we give you; continued use of the Product after you believe you have discovered a fault; or third party software or hardware which has not been supplied by us being installed, or connected to, the Product.

本製品の適切な管理を怠った場合 以下の事由による損傷または故障 故意または過失による行為 事故 盗難 破壊行為 誤使用 不適切な使用 保管または輸送中その他、本製品に物理的な衝撃、圧力または負荷が加わるおそれのある状況において、不十分な梱包または保護が行われた場合。ただし、当社がお客様へ配送する際の不適切な梱包または保護に起因する場合を除きます。 外部要因による損傷または故障(以下を含みますが、これに限定されません) 電気配線、配電盤またはコンセントの不具合 不適切な電圧 環境条件による影響 落雷 水害 火災 地震 戦争 騒乱その他の社会的混乱 天災地変 その他当社の合理的な支配を超える事由 お客様ご自身または当社が承認していない第三者が、本製品の改造、変更または修理を行った場合 純正品以外の部品を本製品に使用または接続した場合 取扱説明書または当社が口頭もしくは書面により提供した指示に従わなかった場合 お客様が不具合を認識した後も、本製品の使用を継続した場合 当社が提供していない第三者製のソフトウェアまたはハードウェアを本製品にインストールまたは接続した場合

This warranty does not cover: parts which are not critical to the function of the Product; cosmetic features of the Product, including (but not limited to) its general appearance; normal aging or wear and tear to the Product; periodic check-ups and maintenance; or damage or wear and tear caused by use other than normal domestic household use.

10. 以下の事項についても本保証の対象外とします。 本製品の機能上重要でない部品 本製品の外観その他外装上の特徴 通常の経年劣化または摩耗 定期点検および保守作業 一般家庭での通常使用以外の使用に起因する損傷または摩耗

Who pays for the replacements and associated costs?

交換品および関連費用の負担

We will cover the cost of standard collection, standard shipping, and standard delivery of the Product for the purpose of replacing the faulty Product.

11. 当社は、不具合のある製品の交換を行う場合、標準的な回収、発送および配送にかかる費用を負担します。

We will own any Products, units, or parts that we replace under this warranty, and, if requested to do so by us or one of our approved distributors, you must return them to us. We will cover the cost of returning replaced Products, parts, or units to us by standard delivery.

12. 本保証に基づき当社が交換した製品、ユニットまたは部品の所有権は当社に帰属します。当社または当社が指定する販売代理店から返送を求められた場合、お客様はこれらを当社へ返送するものとします。なお、交換された製品、ユニットまたは部品の返送にかかる標準配送費用は当社が負担します。

If you make a claim under this warranty, but the fault with the Product is not covered by this warranty, for example, because the Warranty Period has expired, or one of the exclusions set out in this warranty applies, we may charge you $19 USD for the cost of standard collection and re-shipping. We may also charge you a reasonable fee for our time spent assessing the alleged fault, which will cost between ¥7,500–¥12,000 JPY (or equivalent as notified by us) depending on the replacement needed.

13. お客様が本保証に基づく請求を行った場合でも、その不具合が本保証の対象外であると当社が判断した場合(保証期間の満了、本保証に定める保証対象外事項への該当等を含みます)、当社は標準的な回収および再発送に要する費用として19米ドルを請求する場合があります。また、当社は申告された不具合の調査および確認に要した費用として、交換内容に応じて7,500円から12,000円(または当社が別途通知する同等額)の範囲で合理的な手数料を請求する場合があります。

What other rights do I have if there is a fault with the Product?

法定の権利との関係

This warranty is subject to and separate to any of your rights under consumer law. As such, the rights set out in this warranty are in addition to, and not instead of, your legal rights relating to faulty or misdescribed goods and digital content. Nothing in this warranty will affect your legal rights in relation to the Product.

14. 本保証は、消費者保護関連法令に基づきお客様が有する権利に従うとともに、これとは別に提供されるものです。本保証に定める権利は、不具合のある製品または説明と異なる製品やデジタルコンテンツに関してお客様が法令上有する権利に追加されるものであり、これらに代わるものではありません。本保証のいかなる規定も、本製品に関してお客様が日本法に基づき有する権利を制限または排除するものではありません。

In the instance that goods and digital content prove defective or not conform to specifications, you, as a consumer, benefit from legal rights subject to the laws of Japan.

15. 本製品またはデジタルコンテンツに不具合がある場合、または仕様に適合しない場合、お客様は日本法に基づく消費者としての権利を有します。

We will pass to you, to the extent that we are permitted to do so, the benefit of any warranty or warranty given by the manufacturer or supplier of third party goods and/or suppliers or licensors of third party software which form part of the Product. Without affecting any of your rights against us, we may therefore ask such manufacturers, suppliers, or licensors to fulfill their obligations to you under those warranties and guarantees. Where we do so, we will seek to ensure that such manufacturers, suppliers and licensors fulfill their obligations to you with reasonable skill and care and within a reasonable period of time.

16. 本製品を構成する第三者製の製品またはソフトウェアについて、製造元、供給元またはライセンサーによる保証が存在する場合、当社は、法令上許容される範囲において、当該保証の利益をお客様に提供します。お客様の当社に対する権利を損なわない範囲で、当社は当該製造元、供給元またはライセンサーに対し、それらの保証に基づく義務の履行を求める場合があります。当社がその対応を行う場合、当社は、当該製造元、供給元またはライセンサーがお客様に対する義務を、合理的な注意および技能を持って、適切かつ合理的な期間内に履行するよう努めます。

How do I claim under this warranty?

保証請求の方法

If you have any issues with the Product or wish to make a claim under this warranty, please contact our Technical Support Team via our website at roli.com/legal/returns, or contact our authorised distributor in Japan, Yamaha Music Japan Co., Ltd. (“YMJ”), and submit a return request form, located in your product box.

17. 本製品に不具合がある場合、または本保証に基づく請求を行う場合は、当社ウェブサイト(roli.com/legal/returns)を通じてテクニカルサポートチームへご連絡いただくか、または日本国内の正規販売代理店であるヤマハミュージックジャパン株式会社(YMJ)にご連絡のうえ、製品パッケージ内に同梱の返品リクエストフォームをご提出ください。

You will need to provide us with a short description of the fault or issue that made you submit a claim under this warranty. You will also need to provide your full name, contact email address, postal address, contact telephone number, and order number. Your order number is the number we sent to you by email when you first placed your order for the Product.

18. お客様は、本保証に基づく請求にあたり、不具合または問題の概要を簡潔にご提供いただく必要があります。また、氏名、メールアドレス、住所、電話番号、ご注文番号もあわせてご提供いただく必要があります。ご注文番号は、本製品をご注文いただいた際に当社よりメールでお送りした番号を指します。

What documents or other details will I need to show to claim under this warranty?

保証請求に必要な書類等

This warranty is only valid when accompanied by the original invoice, sales receipt or where we have confirmed in writing to you that the warranty is still valid. If the serial number is defaced, missing or illegible, this warranty will be null and void.

19. 本保証の請求にあたっては、原則として購入時の請求書、領収書、レシートの写し、もしくは当社が書面により本保証が有効であることを確認したものが必要となります。本製品のシリアル番号が改ざん、欠損または判読不能である場合、本保証は無効となります。

There is no need to register your purchase of the Product in order to make a claim under this warranty.

20. 本保証の請求にあたり、本製品の購入登録は必要ありません。

Will replaced items be covered by this warranty?

交換品の保証について

If we replace the Product during the Warranty Period, the replaced Product or the replacement item will be covered under this warranty, but the original Warranty Period will not be extended.

21. 保証期間内に本製品の交換を行った場合、交換後の製品または交換部品についても本保証の対象となります。ただし、当初の保証期間は延長されません。

How will you use my personal data?

個人情報の取扱いについて

We shall lawfully process your personal information under the Act on the Protection of Personal Information (APPI) and other applicable Japanese data protection laws. Further information on how your personal information is used and processed can be found at roli.com/legal/privacy-policy.

22. 当社は、「個人情報の保護に関する法律(APPI)」その他の適用される日本の個人情報保護関連法令に従い、お客様の個人情報を適法に取り扱います。お客様の個人情報の取扱いの詳細については、当社プライバシーポリシー(roli.com/legal/privacy-policy)をご参照ください。

Our responsibility for loss or damage you suffer under this warranty

本保証に基づく当社の責任

Subject to the exceptions set out in this warranty, if we fail to comply with this warranty, we will be responsible for loss or damage you suffer that is a foreseeable result of us breaking this warranty, but we will not be responsible for any loss or damage that is not foreseeable. Loss or damage is foreseeable if either it is obvious that it will happen or if, at the time this warranty was given, both us and you knew it might happen.

23. 本保証に定める例外事項を除き、当社が本保証の内容を履行しなかったことにより、お客様が被った損害のうち、当社による本保証違反の結果として合理的に予見可能な損害については、当社が責任を負います。ただし、予見不可能な損害については責任を負いません。損害が「予見可能」とは、その損害の発生が明らかであった場合、または本保証の提供時点において、当社およびお客様の双方がその損害の発生可能性を認識していた場合をいいます。

We are not liable for business losses. If you use the Product for any commercial, business or re-sale purpose, we will have no liability to you for any loss of profit, loss of business, business interruption, or loss of business opportunity that you suffer as a result of us breaking this warranty.

24. 当社は、事業上の損失について責任を負いません。お客様が本製品を商業目的、事業目的、または再販売目的で使用された場合、当社は、本保証の違反に起因して発生した利益の損失、事業上の損失、事業の中断、または事業機会の損失について、一切の責任を負いません。

We do not exclude or limit in any way our liability to you where it would be unlawful to do so. This includes liability for: death or personal injury caused by our negligence or the negligence of our employees, agents or subcontractors; fraud or fraudulent misrepresentation; and breach of your legal rights in relation to the Products.

25. 適用法令により責任の除外または制限が認められない場合、本保証のいかなる規定も、当社の責任を除外または制限するものではありません。これには、以下に関する責任が含まれます。 当社、当社従業員、代理人または委託先の過失に起因する死亡または人身傷害 詐欺または詐欺的な虚偽表示 本製品に関してお客様が有する法的権利の侵害

Transfer of rights and obligations under this warranty

本保証に基づく権利および義務の譲渡

We may transfer our rights and obligations under this warranty to another organization. We will always tell you in writing if this happens and we will ensure that the transfer will not affect your rights under this warranty.

26. 当社は、本保証に基づく当社の権利および義務を他の組織に譲渡することがあります。その場合、当社はお客様に書面で通知し、当該譲渡がお客様の本保証に基づく権利に影響を及ぼさないことを保証します。

You may only transfer this warranty to a person who has acquired the Product in the manner dictated by consumer laws governing such transfer. We may require the person to whom this warranty is transferred to provide reasonable evidence that they are now the owner of the Product, for example, by asking them to provide a copy of the original invoice or sales receipt.

27. お客様は、消費者保護関連法令に従って本製品を取得した者に対してのみ、本保証を譲渡することができます。当社は、本保証の譲受人に対し、当該者が本製品の正当な所有者であることを証明する合理的な資料の提出を求める場合があります。例えば、購入時の請求書、領収書またはレシートの写しの提出を求めることがあります。

Which laws apply to this warranty and where can I bring legal proceedings?

準拠法および管轄裁判所

This warranty is subject to the laws of Japan. You can bring legal proceedings in respect of this warranty in the courts of Japan.

28. 本保証には日本法が適用されます。本保証に関して生じる法的手続は、日本の裁判所に提起することができます。